Mini Language Reference for nedlasting Junkies

Når du søker etter bakgrunnsbilder og skisser for ikke-engelsk-spill eller for de spillene som opprinnelig ble utviklet i ikke-engelsktalende land, jeg iblant støter offisielle nettsteder som ikke har en engelsk versjon eller en naken-minimalt engelsk nettsted.

For å hindre meg fra tilfeldig klikke på knapper og koblinger alt, samlet jeg en kort liste over nyttige ord jeg lærte mens du laster ned bakgrunnsbilder fra Game Workshop nettsteder og andre spill og programvare steder rundt om i verden ;) Håper det sparer deg for tid når du laster ned ting ;)

Finne Download Section

  • Forenklet kinesisk - 下载
  • Tradisjonell kinesisk - 下载
  • Finsk - tiedostot
  • Fransk - Téléchargez / téléchargement
  • Italiensk - scaricare / scarica (de fleste steder ser jeg bare bruke "download" selv)
  • Japansk - ダウンロード
  • Koreansk - 다운 로드 selv om jeg ser 자료실 (data) i noen MMORPG nettsteder
  • Polsk-ściągnąć (oppdatert 17 juli 2007, mange takk til Qrjusz)
  • Portugisisk - descarregar
  • Russisk - скачивание / скачка / скачивать. файл og файлы betyr ganske enkelt fil, og filene henholdsvis (oppdatert 01 Mar 2009, takket være Anatoli)
  • Spansk - Descarga / descargar. Jeg har sett Descargables benyttes på GW Spania skjønt.
  • Svensk - nedladdningar

    For Wallpapers! ;)

  • Kinesisk / Japansk - 壁纸
  • Finsk - taustakuvat
  • Fransk - Fonds d'ecrans (GW Frankrike)
  • Tysk - bildschirmhintergründe / bildschirmhintergründ
  • Koreansk - 배경 화면 / 벽지 eller 월페이퍼 (ofte ser på koreanske MMORPG nettsteder som lterally betyr 'månedlige papir' i følge Google Translate)
  • Polsk - tapety / TLA ekranu (oppdatert 17 juli 2007, mange takk til Qrjusz)
  • Portugisisk - fundos de Escritório (GW Portugal)
  • Russisk - Jeg har sett обои / обоев / фоновых рисунков картинки men jeg er ikke helt sikker som er det riktige ordet (s)
  • Svensk - bakgrundsbilder (korrigert 31 mars 2008 takket være Hans Rosenberg : D )

    Jeg garanterer ikke at alle ordene er oppført er riktige fordi jeg ikke forstår noe av språkene ovenfor unntatt kinesisk. Det tilsvarende for bakgrunnsbilder på mange språk er spesielt vanskelig fordi de ikke nødvendigvis bruke en bokstavelig oversettelse av "tapet" ved å henvise til bakgrunnsbilder for eksempel det tyske ordet Bildschirmhintergründe oversettes til skjermbildet "bakgrunn" i engelsk (ifølge Google Translate igjen).

    For bilder, anbefaler jeg å bruke Googles bildesøk for å finne dem før de tyr til å bruke søkeord i et bestemt språk. Det er mye raskere på den måten selv ved hjelp av søkeord på andre språk i Google-søk kan ofte gi omkring kvalitet linker som du kanskje ikke ser i Googles søkeresultater når rent søker på engelsk.

    Legg igjen en kommentar hvis det er noen unøyaktigheter i ord eller hvis det er flere ord du vil legge til i listen.

    Også sjekke ut mitt forrige innlegg på noen ideer om du søker etter japanske spillet bakgrunnsbilder.

    Tags:
  • 7 kommentarer:

    1. Qrjusz SINGAPORE , Mandag 16 juli 2007, 11:36

      i polsk det ville være «tapety" for "wallpapers" eller "TLA ekranu" (som er mindre populære, men kan fungere også:)). For "Last ned" det ville være "ściągnąć" men "download" brukes oftere

    2. Roys! SINGAPORE , Mandag 16 juli 2007, 6:12

      Hei qrjusz ... takk ... Skal oppdatere innlegget

      Ditt navn er kjent, pluss jeg besøkte deviantArt siden før ... Jeg tror jeg har sett du kommentere på Rendered Beauty om jeg ikke er galt :)

      Allikevel, er din S12: 4. wallpaper pretty cool : D Kan jeg bruke det for min Wallpaper Onsdag innlegg?

    3. Hans Rosenberg SWEDEN , Mandag 31 mars 2008, 1:14

      "Bakgrunnsbilder" på svensk er stavet med en "r" på slutten ( "bakgrundsbilder").

    4. Roys SINGAPORE , Mandag 31 mars 2008, 11:13

      Takk, Han :)

    5. Anatoli AUSTRALIA , Fredag 27 februar 2009, 11:03

      Russiske substantiv på "download": скачивание eller скачка. Ordet "файлы" (flertall for файл) bare betyr "filer"

    6. Anatoli AUSTRALIA , Fredag 27 februar 2009, 11:05

      Også, bortsett fra скачать (perfective), er det скачивать (imperfective). Du kan se verb i forskjellige former - imperativ, f.eks: скачай, скачивай, качай eller personlig. "Качать" finnes også i denne forstand.

    7. Roys SINGAPORE , Fredag 27 februar 2009, 2:44

      Hei Anatoli, takk! Vil oppdatere innlegget :)

    Skriv en kommentar:


    Blogg Widget by LinkWithin